Versos para romper (1929-1944) é o título que Carvalho Calero deu a uma colectânea poética em língua castelhana que recolhe a maior parte do anterior poemário La soledad confusa (1929-1930), publicado em 1932, acrescentando muitas outras composições desse mesmo período e dos anos seguintes até 1944.
Como outros poemários castelhanos de Carvalho, esta colectânea permaneceu inédita até 1993, quando Rodríguez Fer a fez pública na sua magnífica edição da poesia castelhana de Carvalho a que deu o título conjunto de Poesía perdida (Ediciós do Castro, Sada – A Corunha 1993).
Como se pode bem deduzir das datas que Carvalho incluiu no próprio título desta colectânea (1929-1944), os poemas aqui compilados estendem-se por um período longo que vai muito além dos dois anos de La soledad confusa (1929-1930). Quer dizer que poderemos achar aqui poemas que procedem não só da época universitária compostelana, mas também do tempo da Segunda República espanhola em Santiago e em Ferrol (1931-1936), do triénio bélico em Madrid, Valência e Andaluzia (1936-1939), do biénio carcerário em Jaén (1939-1941) e da fase inicial da sua vida em liberdade condicional em Ferrol (de 1941 até 1944).
De todas estas experiências vitais aquela que talvez deixou uma maior pegada no poemário é a estadia andaluza durante a guerra civil nos anos 1937-39, de maneira que poderíamos dizer, com Rodríguez Fer, que há aí um pequeno «cancioneiro andaluz». Trata-se de um conjunto de composições nas quais é bem visível o influxo dos poetas andaluzes da Geração de 1927 (nomeadamente García Lorca e Rafael Alberti) no seu tom neopopularista.
“Anoche soñé dos garzas;
¡ay Dios, y qué bien cantaban! […]
Con el batir de sus alas
el aire se enamoraba.
Con el cantar de sus bocas
rizaba el aura las ondas. […]
No sé si las garzas cantan;
pero en mi soñado sueño
¡cómo cantaban las garzas!”
(Poema «El sueño de las garzas»)
“Vamos a buscar el sol
entre los pinos del monte
donde esta tarde cayó”.
(Poema «Sol puesto»)
No curso da guerra civil Carvalho Calero foi destinado a Andaluzia como oficial do exército republicano, residindo primeiro em Úbeda (na província de Jaén) e depois na própria capital provincial. Desde aí participava em percursos de inspecção e vigilância pelas províncias andaluzas de Jaén, Granada e Almería. Essa zona estava afastada do conflito bélico directo, e Carvalho entrou em contacto com diversas povoações, várias delas citadas nos poemas (Úbeda, Linares. Guadix, Baza, Almería…).
“Yendo de Úbeda a Linares,
preso entre Rus y Canena
quedé en una oscura cárcel.
Cárcel de dos calabozos
negros, de barrotes negros,
las pestañas de tus ojos”.
(Poema «Yendo de Úbeda a Linares»)
Da província de Jaén aparecem citadas as localidades de Canena, Linares, Rus, Úbeda, Vilches; da província de Granada: Baza, Don Diego (= Villanueva de las Torres), o rio Fardes, Guadix, Iznalloz, Pedro Martínez, Purullena, Torre-Cardela; da província de Almeria: Almeria, Fiñana.
“Purullena, la gitana;
con collares de pimientos
en los pechos de tus casas”.
(Poema «Purullena»).
“Guadix: no estás en Guadix.
Estás donde tus suspiros,
en lo blanco de la sierra,
donde no puedes subir.
¡Ay, Guadix!
Tu río siempre sin agua;
tú siempre fuera de ti”.
(Poema «Guadix»).
“Don Diego:
las cuevas abren sus bocas
por poner al Fardes miedo”.
(Poema «Don Diego»).
“Iznalloz:
guardagujas de los vientos
sobre los montes de Dios”.
(Poema «Iznalloz»).
“¡Baza, Baza, novia fría:
bajo tu vestido blanco,
tu corazón no latía!”
(Poema «Baza»).
“Carballo Calero coñece como a palma da man toda esa parte que queda ó leste de Jaén, norte de Granada e oeste de Almería”; “Por estas terras moveuse Carballo Calero. E cantounas cun sentimento auténtico, con amor, nun clarísimo estilo ó xeito de Lorca”[1].
A olhada do poeta Carvalho destila nestes poemas simpatia e carinho tanto pelas paisagens como pelas gentes andaluzas.
“Para su piel refrescar
se entró en el río la niña
y en las plantas de los pies
la arena le hizo cosquillas.
¡Ay, cómo se reía!
Los pececillos del agua,
convidados de su risa,
vinieron a retozar
entre sus uñas bruñidas.
¡Ay, cómo se reía!”
(Poema «Canción»).
“Era una morena oscura.
La cabeza, desgreñada;
ojos, pocos; boca, mucha. […]
Siempre llevaba los brazos,
color de café con leche,
desnudos como pecados. […]
Simpática y sin vergüenza,
sin pudor y sin malicia,
la conquistaba cualquiera. […]
Pero era sólo una niña.
Lo amargo que el amor tiene,
jugando se lo bebía.
Y por saltar a la cuerda,
dejaba a su novio solo
en mitad de la alameda”.
(Poema «Escorzo»).
Pode surpreender que não se fale da guerra nestes poemas. Só ocasionalmente podemos detetar alguma alusão velada:
“Por las calles de cal muerta
pasan mujeres llorando,
con arenas africanas
en los ojos lastimados.
Bufa el horno
del bochorno,
viento malo”.
(Poema «Almería»).
Notas
[1] Andrés Pociña, «Ricardo Carballo Calero canta ós pobos de Granada», em: O Correo Galego (Santiago de Compostela), 23 de janeiro de 1994.